Suomiな気分で!

日本に居ながらフィンランド気分が味わえる(本人がですが…)ブログをめざします

PMMPの"Lakkalleni"を日本語に訳してみる(その2)

前回の続きで、PMMPの"Lakkalleni"の歌詞を日本語に訳してみます。


今回は2番の歌詞ですが、難しいところがいくつかありました。


Kuuntelen ja kuuntelen
yksinäinen ihminen
Et voisi vielä lähteä
on lapset liian pieniä
Sulle annan kaiken kaiken
maallisen ja maanalaisen


何度も聴いているわ
ひとりぼっちの人よ
あなたはまだ離れられない
子どもが幼すぎるから
あなたにすべてを、すべてをあげるわ
地上のものも地下のものを


En sillalle jää seisomaan
reuna rauhassa olla saa
Jos kuitenkin sä hylkäät
niin hirtän itseni patteriin
Sulle annan kaiken kaiken
maallisen ja maanalaisen


橋の上で立ち続けることはできない
縁は安心できる
でも、もしあなたが捨てるなら
私は首をつって朽ちていくわ
あなたにすべてを、すべてをあげるわ
地上のものも地下のものを


Dam di dam dam lauluni
Dam di dam rakkaalleni


ダン・ディ・ダン・ダン 私の歌を
ダン・ディ・ダン 愛する人へ


ここで、難しかった部分です。


En sillalle jää seisomaan
reuna rauhassa olla saa
先ほどの訳では「橋の上」としましたが、それなら”sillalle"でなくて"sillalla"では?と思いました。"-lle"となっているので、もしかしたら「橋に対して」とか「橋の方へ向かって」という意味になるのでしょうか?そうすると「私」の立ち位置が違ってしまいます。


niin Jos kuitenkin sä hylkäät
niin hirtän itseni patteriin patteriin
の部分は超難問でした。"hirtän itseni"は「私は首をつる」でいいでしょう。問題は"patteriin<patteri"です。「私は」はどこへ行って首をつるのでしょう。


"patteri"をwebxicon.orgで調べると、
1 tykistön perusyksikkö, joka vastaa maavoimien komppaniaa. Tulipatteriin kuuluu neljästä kahdeksaan tykkiä.(地上部隊の中隊に相当する砲兵の基本単位。 射撃砲台は 4 ~ 8 門の大砲で構成される。)
2 lämpöpatteri(ラジエーター)
3  (arkikieltä) paristo, virtalähteenä käytettävä kuivapari((話し言葉)バッテリー、電源として使用される乾電池)
4 rummusto, lyömäsoitinasetelma, rumpupatteri(ドラム、打楽器のセット、ドラムセット)
5 lantatunkio, eläinten ulostekasa(糞の山、動物の排泄物の山)


とあり、どこも「私が首を吊る」場所にはなり得ないような気がします。


そこで、入格を「終点」、すなわち首を吊った結果として行きつく先と考えました。"lanta"の英訳に"dung"があり、もとは「肥料、土壌を肥やすために使用される腐敗物」という意味だそうです。「首を吊った結果そのようになっていく」と考えました。


そうすると、最後で相手を脅すような恐ろしい歌になってしましました。

×

非ログインユーザーとして返信する