Suomiな気分で!

日本に居ながらフィンランド気分が味わえる(本人がですが…)ブログをめざします

「フィンエアーの味」を試食する(その4)

もともとの記事が長かったので、この「『フィンエアーの味』を試食する」シリーズも4回目となりました。今回は日本食タイプの一品について紹介されています。

写真の機内食は2016年8月に搭乗した中部ーヘルシンキ便、エコノミークラスのものです。白身魚と野菜の煮付けとご飯。和食っぽいメニューでした。


今回、試食する一品は”paahdettu suomalainen porsaanlapa soija-dashikastike ja riisi”、日本語にすると「肩肉のロースト、かつおだしの醬油だれとご飯」でしょうか。"soija-dashikastike"は文字通りでは「醬油とダシのソース」になりますが、記事のなかに"Dashi-liemen syvän maun salaisuus oli tonnikalansukuinen boniitti(だし汁の深い味の秘密はマグロの近縁の鰹だった)"とありましたので「かつおだし」であることは明らかです。


では、いつものように妄想で試食しましょう。


Possua on kolme reilun senttimetrin vahvuista viipaletta, lisäksi mukana on puna- ja raitajuurta, lanttua ja mustilla seesaminsiemenillä koristeltua riisiä.
豚は幅がちょうど3センチのスライスで、加えてテーブルビート(赤と縞模様)、カブ、そして黒ゴマがふりかけられたご飯が付いている。
※テーブルビート(ビートルート、ビーツとも呼ばれる)、私は赤いもの(ここではpunajuuri)しか食べたことがありませんが、調べてみると黄色のもの(keltajuuri)や切り口が赤と白の縞模様になるもの(raitajuuri)があることがわかりました。ただraitajuuriにあてはまる日本語が見つからなかったのでまとめて「テーブルビート」にしました。


Kuumennetusta annoksesta tulvahtaa ronski sianlihan tuoksu. Possu on paahdettu varsin hailakaksi, mutta liha on maukasta ja melko mureaakin. Mistään nyhtöpossusta tässä ei ole kyse, mutta liha on pehmeää, ja rasvan mehevöittämää.
加熱されたものから押し寄せてくるのはちょうど食べ頃の豚肉の香りである。豚はとても色薄くローストされているが、肉は風味良くとても柔らかくもある。どんなプルドポークもここでは問題ではない。肉はソフトで脂はジューシーになっている。
※"nyhtöpossu"で検索したら「プルドポーク」がヒットしました。アメリカのバーベキュー料理の一種だそうです。


Possu ominaismakua korostaa suolaisen maukas, läpikuultava soija-dashikastike, joka on salakavalan koukuttavaa, eikä lusikointia malttaisi lopettaa. Se lienee tarkoituskin.
塩味の風味の良い半透明のかつおだしの醬油だれは豚の独特の風味を強める。それは知らない間に病みつきになって、スプーンですくうことを止めるのを我慢できないくらいだ。それが目的なのだろうか。


Dashi-liemi on japanilaisessa keittiössä olennainen perusraaka-aine, joka antaa ruualle umamisuutta. Umami on yksi viidestä perusmausta makean, happaman, suolaisen ja karvaan lisäksi. Umaminen maku on aistittavissa tietynlaisena ”herkullisuutena”, joka nostaa myös muita makuja esille.
ダシ汁は日本の台所では基本となる素材である。それは料理に旨味を与える。旨味は甘味、塩味、酸味、苦味に加えた五基本味の一つである。旨味はある種の「おいしさ」として感じることができる。それは他の味をも呼び起こす。


Luonnostaan umamia on runsaasti esimerkiksi kypsissä tomaateissa, soijakastikkeessa ja parmesaanijuustossa. Lisäksi sitä on aromivahventeena käytettävässä natriumglutamaatissa.
本来、例えば熟したトマト、醬油、パルメザンチーズには旨味が多くある。加えて、調味料として使われるグルタミン酸ナトリウムにも旨味がある。


Lisukejuurekset ovat kypsiä ja pureskeltavan napakoita, lukuun ottamatta pehmeänpuoleista lanttua. Pisteet erityisesti makeasta ja kauniista raitajuuresta. Riisi on aasialaistyylisesti tahmeaa, tämän annoksen voisi popsia helposti syömäpuikoilla.
副菜の根菜は火が通されており、噛めるかたさで、柔らかい一面をももつカブである。ポイントになっているのは特に甘く美しい縞模様のテーブルビートである。ご飯はアジアタイプのべたべたしたものであり、一口分を箸で簡単に口に押し込むことができる。


Annoksen pääelementit: possu, riisi ja juurekset, tuovat mieleen suomalaisen joulupöydän, ja jos soija-dashikastikkeen tilalla olisi ruskea kastike, tämä voisi melkein olla pitopalveluyrityksen firman bileisiin valmistama pikkujouluannos.
この一品の主要な要素:豚肉、ご飯、そして根菜はフィンランドのクリスマスの食卓を思い出させる。そして、もし、かつおだしの醬油だれの代わりにブラウンソースがあれば、これはほとんどケータリング事業の会社がパーティーに向けて生産したピックヨウルの一品になるだろう。


Murea possu, erittäin maukas kastike, taidokkaasti kypsennetyt juurekset ja moitteeton riisi. Kelpo annos tämäkin on, ja poropullien tapaan selkeästi enemmän lounasruokalaosastoa kuin valmisruokahyllyn antimia.
柔らかい豚肉、とても良い風味のたれ、巧みに調理された根菜、そして完璧なご飯。これもきちんとした一品であり、トナカイのミートボールのように調理済み食品の陳列棚の品物よりも明らかにランチのお店の分野である。


以上のように、和食の一品も好評です。しかし、記者は”luksusvalmisruoka(ぜいたくな調理済み食品)"とみています。その1でも述べたように価格がおよそ12ユーロもするからです。日本で例えてみると「たまに、ホテル〇〇の高級デリカを買ってみようか…」というくらいの商品なのでしょう。

×

非ログインユーザーとして返信する