Suomiな気分で!

日本に居ながらフィンランド気分が味わえる(本人がですが…)ブログをめざします

ヘルシンキでラップランドの風景にふれる(その2)

前回の続きです。記事を読みながら妄想森林散策を続けましょう。


Kivikon metsä pitää sisällään myös mittavan määrän historiaa. Alue oli osa 1900-luvun alussa rakennettua Viaporin maalinnoitusketjua. Sen jälkiä on yhä löydettävissä metsäpolkujen vieriltä.
キヴィッコの森は、その中に壮大な歴史もある。その地域は1900年代の始めに建てられたスオメンリンナ要塞群の一部であった。その跡は森林歩道の側にさらに見つけることができる。


LUOLAN suuaukon luona ilma tuntuu viileämmältä kuin muuten. Näkyvyyttä on muutama metri, sen jälkeen edessä on vain pimeyttä. Ylimääräisen valon avulla paljastuu, että luolan takaseinä on reilun kymmenen metrin päässä, mutta siitä haarautuvat sivuhuoneet jatkuvat pidemmälle.
洞窟の入り口では、空気が他のところより涼しく感じる。視界は数メートルでその後、前方は暗闇だけである。さらに照明を使うと、ほんの10メートル先が洞窟の後壁となっていることがわかる。しかし、そこから分かれている側室がさらに続いている。


Kaarlela on löytänyt kävelyretkillään metsästä jo viisi luolaa, joista tämä metsän keskellä oleva on suurimpia. Sodan aikaan rakennettuja luolia on käytetty alun perin miehistösuojina, ammusvarastoina ja esimerkiksi puhelinkeskuksina.
カーレラさんはこの森を歩いて洞窟を5つ発見した。そのなかでこの森の中央部にあるものが最大である。戦争中に建設された洞窟は、そもそも船員部屋として、弾薬庫として、そして例えば電話交換局として使われた。


”Olisi kiva, jos täällä olisi jotain opasteita tai tietoa näistä rakennelmista”, Kaarlela huikkaa kävellessään vallihaudan ohitse.
「これらの構造物について、何かガイドとなるものや情報があればうれしかったのだが…」カーレラさんは堀の側を歩きながら叫ぶ。


Aikaisemmin metsässä on järjestetty kävelyretkiä, joilla on kerrottu alueen historiasta, mutta viime vuosina tällaisiakaan ei ole Kaarlelan mukaan ollut. Hän toivoisi, että kierrokset tulisivat takaisin ja samalla alueen luonto tulisi tutuksi kaupunkilaisille.
かなり前にその地域の歴史を物語る歩道が計画された。しかしここ数年間、カーレラさんによれば、そのようなことは無かった。彼女は、周期がもとに戻り同時に地域の自然が街の人たちによく知られるようになればと望んでいる。


Yksi alueen erikoisuus on vanha tykkitie lähes Vesalan pientalojen takapihoilla. Tie ilmestyy esiin täysin yllättäen metsäpolun päätteeksi ja erottuu maastosta huomattavan hyvin. Vanha mukulakivinen tie on säilynyt yllättävän hyvässä kunnossa näihin päiviin. Mutta kuinkahan moni sitä kulkeva tietää, että kävelee Venäjän valtakunnan aikaan maahan ladottujen kivien päällä?
その地域の特長のひとつはVesalan pientalot団地の裏庭の近くにある古い大砲である。突然、森林歩道が終わって大きな道が前方に完全に現れ、地表とまったく完全に区別できる。古い丸石で舗装した道が、驚くほど良い状態で今日まで保存されている。しかし、どれくらい多くの人がロシア帝国時代に地面に積み上げられたこの石の上を歩いて行き来したか知っているだろうか?


KOLMITUNTISEN kävelyretken aikana metsässä tulee vastaan vain harvakseltaan muita ihmisiä. Polkujen kunnosta päätellen meitä on täällä kuitenkin kulkenut roppakaupalla.
約3時間の歩いているのあいだ、森では他の人にほとんど会うことはない。しかしながら、歩道の状態から推測して、私たちがここを何度も行き来したのだ。


Maastopyörien renkaanjälkiä näkyy siellä täällä. Erään kumpareen päältä lähteekin nuori pyöräilijä hurjaan alamäkiajoon.
マウンテンバイクのタイヤの跡があちこちに見える。どれかの小山の頂上から若いサイクリストがワイルド勇敢なダウンヒルに出ているのだろう。


Osa metsänkävijöistä on tullut paikalle hyödyntääkseen metsän tarjontaa. Jakomäen puolella asuva Pasi Suomelainen kertoo olevansa liikkeellä jo seitsemättä päivää. Mukana kulkee marjapoimuri ja parin litran verran rasioita mustikoille.
森を訪れる人の一部は、森の恵みを利用しにここにやって来る。ヤコマキ側に住んでいるパシ・スオメライネンさんは、すでに7日間も(森の中を)動き回っているしていると言う。一緒にベリー採集者がブルーベリー用に2リットルは入るケースを持って行き来している。


”Nyt ne vasta isoja ovat”, Suomelainen kommentoi marjoja puskien keskeltä.
「今、ちょうど大きくなっていますよ」スオメライネンさんはブッシュのまんなかからベリーを批評した。


Tänä kesänä marjasatoa ei ole tarvinnut surkutella. Suomelainen on poiminut jo kodin pakastimen lähes täyteen.
この夏、ベリーの収穫量を不満に思う必要はない。スオメライネンさんはすでに家の冷蔵庫をほぼ満たすだけのベリーを摘んだ。


Katariina Kaarlela jättää tällä kertaa mustikat pensaisiin, muutamaa suoraan suuhun kulkeutuvaa eväsmarjaa lukuun ottamatta. Mutta kantarelleja hän yrittää tähystää ympäristöstään joka askeleella. Muutama onkin jo kopahtanut kipon pohjalle.
カタリーナ・カーレラさんは今回はブルーベリーを、直接口に運ぶ数個のピクニックベリーを除いては木(低木)に残している。しかし、彼女は行くたびにアンズタケに対してその環境のなかで眼を光らせようとしている。いくつかはすでにスコップの底でたたいた。


”KONTULAN Lappi” jakaantuu yhtenäisenä metsikkönä Kontulan, Kivikon ja Vesalan alueille.
「コントゥラのラップランド」はひとつの完全な小森林として、コントゥラ、キヴィッコ、ヴェサラ地区に分かれている。


Vesalaan osuu myös Helsingin luultavasti korkein luonnollinen kohta, kun kallio kohoaa aina reiluun 60 metriin. Vastaavanlainen kallioalue on myös Heikinlaaksossa.
ヘルシンキのおそらく最も高い自然の地点はヴェサラに達している。岩は必ず60mほどの高さである。同じくらいの岩場はヘイキンラークソにもある。


Lähellä korkeaa kallionnyppylää voi nähdä röykkiöittäin pyöreäksi kuluneita kiviä. Ne ovat jäänteitä yli 10 000 vuoden takaisesta Yoldiameren rannasta, joka silloin kulki metsän kohdalta.
高い岩でできた小さい丘の近くに、山のように積まれた丸く磨り減った岩々を見ることができる。それらは1万年以上前のヨルジア海の海岸からの遺産である。そこは当時この森の場所から通じていたのだ。


Metsäalue jatkuu Porvoonväylän ylityksen jälkeen Jakomäessä. Siellä sijaitsevat muun muassa alueen sotilasrakennelmia esittelevä Kaivantopuisto ja Yoldianmeren aikainen muinaisrantakivikko eli pirunpelto.
森林地域はヤコマキで国道7号の事業の跡に続いている。そこに特に地域の軍事施設(google mapを見ると近くに第一次世界大戦時代の要塞跡があるが、そのことでしょうか)を紹介しているカイヴァント公園とヨルジア海早期の古代の砂利海岸、すなわち礫質海岸がある。


Lähellä Vantaan rajaa on vielä alueen kruununjalokivi. Vantaan Vaaralaan ulottuva suoalue Slåttmossen on Helsingin puolella luonnonsuojelualuetta ja upea keidas valtatien vieressä. Parinkymmenen metrin päässä Somerikkotieltä alkavat pitkospuut, jotka vievät suolle.
ヴァンターとの境界近くはまだ地域の戴冠用宝石(のような最も貴重なもの)がある。ヴァンターのヴァーララに達する沼沢地帯であるスロットモッセンはヘルシンキ側で自然保護地域であり(fi.wikipediaによればVantaa側では保護地域ではない(suojelemattomana)ようである)、幹線道路のそばにあるすばらしいオアシスである。20メートルほどむこうにソメリッコ通りから始まる木道があり、沼へ続いている。


Märkä maa tuoksuu joka puolella, tupasvillojen varret huljuvat tuulessa ja hillan varpuja näkyy joka puolella. Marjoja ei kuitenkaan tällä kertaa ole näköpiirissä. Onko syynä innokkaat poimijat vai marjattomuus?
どの場所でも湿った地面の匂いがし、ワタスゲの茎が風に揺れ、クラウドベリーの枝がどの場所にも見える。しかしながら今回はベリーは見たところ無かった。熱心な採集者のせいなのか、あるいは不作なのか?


Muutaman kilometrin mittaisen kävelyreitin suon ympäri kiertää helposti vaikka pienten lasten kanssa. Pitkospuita pitkin astellessa voi kokea matkanneensa tyystin toiselle puolelle Suomea, mutta tälle keidassuolle pääsee helposti bussilla.
数キロメートルの長さの歩行コースの沼の周囲は、小さい子どもと一緒でも容易に一周できる。木道に沿って歩くとフィンランドの全く別の場所で旅行していることを経験できる。しかし、この降水栄養性の湿原にはバスで簡単に着いてしまうのだ。


記事は以上です。歴史あり、自然あり、なかなか興味深い場所だと思いました。ヘルシンキの駅前広場から717番のバスで乗り換えなしでSomerikkopolkuまで行くことができ、そこから湿原への遊歩道が始まっています。案内標識が整備されているならば、地図を片手に個人でも歩けそうなところです。

×

非ログインユーザーとして返信する